Log24

Saturday, April 9, 2011

Makom Kadosh

Filed under: General — m759 @ 12:00 pm

Click to enlarge.

http://www.log24.com/log/pix11/110409-Jammer29Sm.jpg

See also "Jammer + space" in this journal.

"For Mr. Lumet, location mattered deeply." — Today's online New York Times

Saturday, November 3, 2018

The Space Theory of Truth

Filed under: General — Tags: — m759 @ 10:00 pm

Earlier posts have discussed the "story theory of truth"
versus the "diamond theory of truth," as defined by 
Richard Trudeau in his 1987 book The Non-Euclidean Revolution.

In a New York Times  opinion piece for tomorrow's print edition,*
novelist Dara Horn touched on what might be called 
"the space theory of truth."

When they return to synagogue, mourners will be greeted
with more ancient words: “May God comfort you
among the mourners of Zion and Jerusalem.”
In that verse, the word used for God is hamakom 
literally, “the place.” May the place comfort you.

[Link added.]

The Source —

See Dara Horn in this  journal, as well as Makom.

* "A version of this article appears in print on ,
on Page A23 of the New York edition with the headline: 
American Jews Know This Story."

Tuesday, October 7, 2014

Grids and Space

Filed under: General — Tags: , — m759 @ 12:00 pm

In honor of the late Sidney Lumet

(See Makom Kadosh , April 9, 2011.)

IMAGE- Christopher Reeve in the 1982 film 'Deathtrap,' illustrating concepts of space

Tuesday, February 26, 2008

Tuesday February 26, 2008

Filed under: General,Geometry — Tags: — m759 @ 8:00 pm

Eight is a Gate (continued)

Tom Stoppard, Jumpers:
"Heaven, how can I believe in Heaven?" she sings at the finale. "Just a lying rhyme for seven!"
"To begin at the beginning: Is God?…" [very long pause]

 
From "Space," by Salomon Bochner

Makom. Our term “space” derives from the Latin, and is thus relatively late. The nearest to it among earlier terms in the West are the Hebrew makom and the Greek topos (τόπος). The literal meaning of these two terms is the same, namely “place,” and even the scope of connotations is virtually the same (Theol. Wörterbuch…, 1966). Either term denotes: area, region, province; the room occupied by a person or an object, or by a community of persons or arrangements of objects. But by first occurrences in extant sources, makom seems to be the earlier term and concept. Apparently, topos is attested for the first time in the early fifth century B.C., in plays of Aeschylus and fragments of Parmenides, and its meaning there is a rather literal one, even in Parmenides. Now, the Hebrew book Job is more or less contemporary with these Greek sources, but in chapter 16:18 occurs in a rather figurative sense:

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place (makom).

Late antiquity was already debating whether this makom is meant to be a “hiding place” or a “resting place” (Dhorme, p. 217), and there have even been suggestions that it might have the logical meaning of “occasion,” “opportunity.” Long before it appears in Job, makom occurs in the very first chapter of Genesis, in:

And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place (makom) and the dry land appear, and it was so (Genesis 1:9).

This biblical account is more or less contemporary with Hesiod's Theogony, but the makom of the biblical account has a cosmological nuance as no corresponding term in Hesiod. Elsewhere in Genesis (for instance, 22:3; 28:11; 28:19), makom usually refers to a place of cultic significance, where God might be worshipped, eventually if not immediately. Similarly, in the Arabic language, which however has been a written one only since the seventh century A.D., the term makām designates the place of a saint or of a holy tomb (Jammer, p. 27). In post-biblical Hebrew and Aramaic, in the first centuries A.D., makom became a theological synonym for God, as expressed in the Talmudic sayings: “He is the place of His world,” and “His world is His place” (Jammer, p. 26). Pagan Hellenism of the same era did not identify God with place, not noticeably so; except that the One (τὸ ἕν) of Plotinus (third century A.D.) was conceived as something very comprehensive (see for instance J. M. Rist, pp. 21-27) and thus may have been intended to subsume God and place, among other concepts. In the much older One of Parmenides (early fifth century B.C.), from which the Plotinian One ultimately descended, the theological aspect was only faintly discernible. But the spatial aspect was clearly visible, even emphasized (Diels, frag. 8, lines 42-49).

BIBLIOGRAPHY

Paul Dhorme, Le livre de Job (Paris, 1926).

H. Diels and W. Kranz, Die Fragmente der Vorsokratiker, 6th ed. (Berlin, 1938).

Max Jammer, Concepts of Space (Cambridge, Mass., 1954).

J. M. Rist, Plotinus: The Road to Reality (Cambridge, 1967).

Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament (1966), 8, 187-208, esp. 199ff.

— SALOMON BOCHNER

Related material: In the previous entry — "Father Clark seizes at one place (page eight)
upon the fact that…."

Father Clark's reviewer (previous entry) called a remark by Father Clark "far fetched."
This use of "place" by the reviewer is, one might say, "near fetched."

Saturday, February 23, 2008

Saturday February 23, 2008

Filed under: General,Geometry — Tags: , , , — m759 @ 12:00 pm
Jumpers

"An acute study of the links
between word and fact"
Nina daVinci Nichols

 
Thanks to a Virginia reader for a reminder:
 
Virginia /391062427/item.html? 2/22/2008 7:37 PM
 
The link is to a Log24 entry
that begins as follows…

An Exercise

of Power

Johnny Cash:
"And behold,
a white horse."

Springer logo - A chess knight
Chess Knight
(in German, Springer)

This, along with the "jumper" theme in the previous two entries, suggests a search on springer jumper.That search yields a German sports phrase, "Springer kommt!"  A search on that phrase yields the following:
"Liebe Frau vBayern,
mich würde interessieren wie man
mit diesem Hintergrund
(vonbayern.de/german/anna.html)
zu Springer kommt?"

Background of "Frau vBayern" from thePeerage.com:

Anna-Natascha Prinzessin zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg 

F, #64640, b. 15 March 1978Last Edited=20 Oct 2005

     Anna-Natascha Prinzessin zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg was born on 15 March 1978. She is the daughter of Ludwig Ferdinand Prinz zu Sayn-Wittgenstein-Berleburg and Countess Yvonne Wachtmeister af Johannishus. She married Manuel Maria Alexander Leopold Jerg Prinz von Bayern, son of Leopold Prinz von Bayern and Ursula Mohlenkamp, on 6 August 2005 at Nykøping, Södermanland, Sweden.

The date of the above "Liebe Frau vBayern" inquiry, Feb. 1, 2007, suggests the following:

From Log24 on
St. Bridget's Day, 2007:

The quotation
"Science is a Faustian bargain"
and the following figure–

Change

The 63 yang-containing hexagrams of the I Ching as a Singer 63-cycle

From a short story by
the above Princess:

"'I don't even think she would have wanted to change you. But she for sure did not want to change herself. And her values were simply a part of her.' It was true, too. I would even go so far as to say that they were her basis, if you think about her as a geometrical body. That's what they couldn't understand, because in this age of the full understanding for stretches of values in favor of self-realization of any kind, it was a completely foreign concept."

To make this excellent metaphor mathematically correct,
change "geometrical body" to "space"… as in

"For Princeton's Class of 2007"

Review of a 2004 production of a 1972 Tom Stoppard play, "Jumpers"–

John Lahr on Tom Stoppard's play Jumpers

Related material:

Knight Moves (Log24, Jan. 16),
Kindergarten Theology (St. Bridget's Day, 2008),
and

The image “My space -(the affine space of six dimensions over the two-element field
(Click on image for details.)

Powered by WordPress