Simon’s Shema
“When times are mysterious Serious numbers will always be heard And after all is said and done And the numbers all come home The four rolls into three The three turns into two And the two becomes a One” |
Related material:
“There is a Communist jargon recognizable after a single sentence. Few people in Europe have not joked in their time about ‘concrete steps,’ ‘contradictions,’ ‘the interpenetration of opposites,’ and the rest.”
— Doris Lessing, winner of this year’s Nobel Prize in Literature
The Times offers Lessing’s essay to counter Harold Bloom’s remark that this year’s award of a Nobel Prize to Lessing is “pure political correctness.” The following may serve as a further antidote to Bloom.
The Communist use of “interpenetration,” a term long used to describe the Holy Trinity, suggests– along with Simon’s hymn to the Unity, and the rhetorical advice of Norman Mailer quoted here yesterday— a search for the full phrase “interpenetration of opposites” in the context* of theology. Such a search yields a rhetorical gem from New Zealand:
* See the final footnote on the final page (249) of Brimblecombe’s thesis:
3 The Latin word contexo means to interweave, join, or braid together.
A check of the Online Eymology Dictionary supports this assertion:
See also Wittgenstein on “theology as grammar” and “context-sensitive” grammars as (unlike Simon’s reductive process) “noncontracting”– Log24, April 16, 2007: Happy Birthday, Benedict XVI.